Se vuoi commercializzare i tuoi prodotti o servizi nel mercato globale di oggi, è importante tradurre accuratamente i contenuti per un pubblico internazionale. Nel gestire vasti contenuti in più lingue la traduzione può diventare più complessa anche a causa della presenza di una terminologia settoriale.
Ecco perché è fondamentale una corretta gestione terminologica, uno strumento che consente di risparmiare tempo, energia e denaro, di gestire in modo centralizzato i termini che compaiono regolarmente nei contenuti e di trasmetterli in modo efficace all’esterno e all’interno dell’azienda stessa.
Leggi la mia intervista rilasciata a Termcoord, l’Unità di coordinamento terminologico del Parlamento europeo, pubblicata nel volume “Why is terminology your passion?”.