Translations

I offer professional standard, sworn or certified translations of a great variety of documents. In particular, my main areas of specialisation are:

For the general terms and conditions of each assignment I follow those of the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI) (see here).

CONTACT ME NOW
Laura Iovanna Professional translations Rome | Sworn and certified translations Rome

Institutional-political sector

Institutional-political sector

Based on 20 years of collaboration with Italian, EU and international institutions, I offer translations in the political and institutional field, dealing specifically with texts such as:

Regulations
Directives
Decisions
Recommendations
Opinions
Conventions
Memoranda of Understanding
Communications
Working documents
Minutes
Official speeches
Public acts and documents
Ethical codes
Human rights reports
Social policy reports

Constant updating on political-institutional topics is essential to deliver content-flawless works. In view of the wide public resonance that these texts often have, the utmost attention is paid to the register, form, specific terminology and style guides of the individual institution.
The framework contracts I signed with EU and international institutions and bodies make me the ideal partner for high quality translations in this field.

Medical-scientific sector

Medical-scientific sector

Thanks to 20 years of professional experience and continuous training in the field, consolidated by the EUPATI Patient Expert Training Programme and a Master’s Degree in Patient Advocacy Management, and driven at the same time by a strong passion for the topics covered, I carry out medical and scientific translations covering, amongst others:

Clinical trials
Scientific publications
Congress reports
Volumes and textbooks
Degree and doctoral theses
Medical records
Informed consent forms
Protocols
Medical reports
Prescriptions
Package leaflets
Pharmacology texts
Safety data sheets
Medical device and electro-medical equipment manuals

All documents are translated by constantly consulting the official documentation of EMA, AIFA (Italian Medicines Agency) as well as MedDRA reference terminology, the WHO’s ICD classification and the EDQM Standard Terms. Documents will be treated as strictly confidential in accordance with the provisions of the GDPR. Any translation can be certified or sworn in order to attest its conformity to the original document.
Medical translation requires a broad and thorough knowledge not only of terminology, but also of the specific field dealt with. Given the sensitivity and importance of all texts, it is essential to turn to experienced professionals.

Sports sector

Sports sector

Sport has always been my passion, but however great and honest the passion, this alone cannot suffice to offer reliable language services. Over the years, I have acquired, especially at world-class sporting events (Olympic Games, world championships, European cups, international tournaments), extensive professional experience in various sporting fields, consolidating a wide range of specialised sporting terminology corroborated by the study of the main rules, techniques and tactics. I deal mainly, but not exclusively, with:

Football
Tennis
Volleyball
Swimming
Athletics
Basketball
Water polo
Handball
Cycling
Artistic gymnastics
Rhythmic gymnastics
Skiing

Specifically, I transcribe and translate press conferences and translate press releases, magazine articles, training videos, marketing texts, websites and catalogues for sports equipment and clothing, as well as engagement and sponsorship contracts, articles of association and regulations. I adapt the communication according to the client (federations, sports clubs, newspapers, etc.) and text type, guaranteeing accuracy and high quality standards.

Tourism sector

Tourism sector

Translation work in the tourism sector is extremely important for the economies of the various countries. Hotels, travel agencies and companies operating in the sector need to reach as many people as possible and make travel lovers aware of the beauty, art, culture and accommodation facilities of each country. I mainly deal with the translation of:

Travel guides
Audioguides
Brochures
Promotional material
Catalogues for hotels
Websites

In an era in which globalisation and ease of travel have made the world more accessible than ever, translation plays a vital role in the tourism sector. A poorly translated website will prompt a user to book or buy a certain service elsewhere. Turning to professional translators is essential, because they are the only ones who can best describe in the target language the same message conveyed in the source language.

Sworn and certified translations

For every document I am available to carry out sworn translations at the Court of Rome, for which I am a Court-appointed Expert (CTU), and any legalisation or Apostille service.
It is also possible to request a certified translation to which I add my declaration of accuracy and relevant documents attesting my status as a professional translator (‘Certificate attesting the quality of services provided and professional qualification’ issued by the Italian Association of Translators and Interpreters in accordance with Law 4/2013 and the ‘Certification in accordance with UNI 11591:2022 standard’ as a legal-judicial and/or technical translator).
Rely on a professional for your sworn translations in Rome!

CONTACT ME NOW